Mahmoud Darwich : Il est paisible, moi aussi (Théâtre de l'Odéon - 2007)

time3 mo agoview0 views

Le 07 octobre 2007, le poète palestinien Mahmoud Darwich (en arabe : محمود درويش) lisait son poème “Il est paisible, moi aussi” au Théâtre de l'Odéon (Odéon - Théâtre de l'Europe). Traduction de l'arabe vers le français : Elias Sanbar. Lecture de la traduction française : Didier Sandre. Peinture : Vincent Van Gogh, “Le Café de nuit”, 1888. “Il est paisible, moi aussi” :

Il est paisible, moi aussi. Il sirote un thé citron je bois un café, c'est ce qui nous distingue. Comme moi, il est vêtu d'une chemise rayée trop grande. Comme lui, je parcours les journaux du soir. Il ne me surprend pas quand je l'observe de biais. Je ne le surprends pas quand il m'observe de biais. Il est paisible, moi aussi. Il parle au serveur. Je parle au serveur... Un chat noir passe entre nous. Je caresse la fourrure de sa nuit, il caresse la fourrure de sa nuit... Je ne lui dis pas : Le ciel est limpide aujourd'hui, plus bleu. Il ne me dit pas : Le ciel est limpide aujourd'hui. Il est vu et il voit. Je suis vu et je vois. Je déplace la jambe gauche, il déplace la droite. Je fredonne une chanson, il fredonne un air proche. Je me dis : Est-il le miroir dans lequel je me vois ?

Puis je cherche son regard, mais il n'est plus là... Je quitte précipitamment le café, et je me dis : C'est peut-être un assassin ou peut-être un passant qui m'a pris pour un assassin.

Il a peur, moi aussi.

(in “Ne t'excuse pas”, Actes Sud, 2006)

Source : France Culture

#MahmoudDarwich #LeSémaphore #Poésie #Lecture #Théâtre #Odéon #Arabe #Français #Traduction #EliasSanbar #DidierSandre #IlAPeurMoiAussi #Peinture #VincentVanGogh #LeCaféDeNuit

Loading comments...